返回 / 天声人语(170509)— 总统伉俪 廿五岁差

英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  公益 |  更多
当前为树形 返回平板式 306 浏览 / 29 回复 2017/5/10 1:20:51 来自 zgx195


天声人語2017年05月09日(火)25歳離れた夫婦


   昨秋、フランス各地の書店に『アンヌへの手紙』という分厚い本が並んだ。長く仏政界を率い、欧州統合の陣頭に立ったミッテラン元大統領が、生涯の愛人にささげた書簡集である。収められた1218通の恋文は真摯(しんし)で切ない

   去年秋季,法国各地的书店里都摆放着一部厚厚的书《给安妮的书信》。这是长时期统领着法国政界,并站在欧洲联合第一线的密特朗元总统献给一生中的情人的一部书信集。收入其中的1218封情书情真切意绵绵。




▼出会ったときアンヌさんは19歳。ミッテラン氏は26歳も年上だった。二人の間に授かった娘を育てつつ、オルセー美術館の学芸員として彫刻研究に励んだ。書簡集は読者に圧倒的な支持を得ている

▼相遇时安妮小姐只有19岁,密特朗先生比她大26岁。他们共同养育两人自己的女儿,并作为奥尔塞美术馆的艺术馆员全身心地从事着雕刻研究方面的工作。书信集得到了读者绝对的支持。



▼そのフランスで、25歳上の妻をもつ大統領が生まれた。仏史上最も若い39歳のマクロン氏である。高校1年生のとき、ブリジットさんと出会った。40歳の文学教師だった。演劇部の顧問として脚本指導を受けるうち親しくなったという

-----------------------
回复可见内容
-----------------------





▼結婚したのは10年前。ブリジットさんが前夫との間にもうけた3人の子に、マクロン氏は謝意を伝えた。「僕は『普通の』という形容詞は好きじゃないけど、僕らは普通のカップルとはまったく違う。でもまちがいなく存在するカップルです」

▼10年前他们结了婚。对于布里吉特女士和其前夫之间的3个儿子,马克龙先生表示感谢,“我并不喜欢‘普通的’这个形容词,不过我们之间与普通的情侣完全不同。但是毫无疑问是一对活生生的情侣”




▼選挙戦を通じ、二人の年齢差はしばしば揶揄(やゆ)の対象ともなった。マクロン氏の支持者はこんな反論をしている。「米国のトランプ大統領とメラニア夫人も23歳差だ。なぜそちらは問題にしないのか」

▼在大选过程中,两人的年龄差也时常被当作嘲笑的对象。马克龙先生的支持者则反驳道,“美国的特朗普总统和梅拉尼亚夫人不也相差23岁吗?为什么不把他们当回事呢”



▼厳しい選挙戦を夫妻は二人三脚で乗り切った。演説の言い回しや演壇でのふるまいにも助言を続けた。彼女と出会わなければ、いまの彼はなかったのではないか。よどみのないマクロン氏の勝利演説を聴きながら、ひとり想像した。

▼夫妻两人相互依靠相互支持闯过了严峻的选举大战。对于丈夫演说中的措辞以及讲坛上的表情手势,始终提出自己的建议。或许可以说如果遇不到她,就没有如今的他。聆听着阅历尚浅的马克荣先生的获胜演说,我独自想到了很多。




















本贴内容已经关联至节目单,详情>>
举报 楼主
1个月 来自 孙鹏轩0208 (我只想坚持)
5.10
回复 举报 沙发 回到顶楼
1个月 来自 nicoyueyue
打卡
回复 举报 板凳 回到顶楼
1个月 来自 marien_4m
-----------------------
仅楼主可见内容
-----------------------
回复 举报 地板 回到顶楼
1个月 来自 nicoyueyue
淀みない
読み方:よどみない
別表記:澱みない、淀み無い、澱み無い

止まったり滞ったりすることがなく、滑らかに、順調に進行するさま、言葉に詰まることなく流暢に喋る様子などを指す表現。

よどみのない 想请问是否翻译成“选举顺利进行”比较恰当?因为后面也说是“胜利演说”?
1个月 来自 bulaite0225
今天的任务
1个月 来自 green_bird
そのフランスで、25歳上の妻をもつ大統領が生まれた。仏史上最も若い39歳のマクロン氏である。高校1年生の時、ブリジットさんと出会った。40歳の文学教師だった。演劇部の顧問として脚本指導を受けるうち親しくなったという。
答题用时:[04:55]
1个月 来自 77011430 (前に進もう!)
-----------------------
仅楼主可见内容
-----------------------
1个月 来自 qjwwjj (日语向前进)
-----------------------
仅楼主可见内容
-----------------------
1个月 来自 光微落
法国产生了有着比自己年长25岁的妻子的总统。即法国历史上最年轻的39岁的马克龙先生。在高中1年级时和时任文学教师的40岁的弗里吉特女士相遇,据说在其担任戏剧部顾问对马克龙先生进行脚本指导期间关系开始更近一层
答题用时:[64:11]
1个月 来自 遊樂兒
-----------------------
仅楼主可见内容
-----------------------
1个月 来自 ybyny (无比的宅在沪江里~~~~)
そのフランスで、25歳上の妻をもつ大統領が生まれた。仏史上最も若い39歳のマクロン氏である。高校1年生のとき、ブリジットさんと出会った。40歳の文学教師だった。演劇部の顧問として脚本指導を受けるうち親しくなったという
答题用时:[00:01]
1个月 来自 likuong
仏政
1个月 来自 yaki2010
-----------------------
仅楼主可见内容
-----------------------
1个月 来自 suzumusi
他们共同养育两人自己的女儿,并作为奥尔塞美术馆的艺术馆员全身心地从事着雕刻研究方面的工作。 主语似不明确。
1个月 来自 柏炎 (每天一点点)
-----------------------
仅楼主可见内容
-----------------------
1个月 来自 冯vg (VG)
-----------------------
仅楼主可见内容
-----------------------
1个月 来自 lifenwang
-----------------------
仅楼主可见内容
-----------------------
1个月 来自 柴郡猫1997
1
1个月 来自 汪萱
-----------------------
仅楼主可见内容
-----------------------
1个月 来自 Clarepan (Imaginer c'est chois)
-----------------------
仅楼主可见内容
-----------------------
1个月 来自 异行人 (做一个 在沙漠里 流浪的女子)
-----------------------
仅楼主可见内容
-----------------------
1个月 来自 ylleknahs
-----------------------
仅楼主可见内容
-----------------------
1个月 来自 qiuqiangwei (友達となってくれると、嬉しいだ)
在法国,一位姐弟恋的总统诞生了,他是法国最年轻的39岁的马克龙先生,妻子比他大25岁,高一的时候,和布里吉特女士相遇,那时她已40岁啦,是一名文学老师,作为演剧部 的顾问,受她指导剧本,关系变得密切
答题用时:[03:39]
1个月 来自 happyhan0721
^o^
1个月 来自 itsfun
正是在这法国,出现了一位总统,其妻子比他大25岁。是法国历史上最年轻的总统,马克龙先生,时年39岁。在其读高中一年级时,遇见了布里吉特小姐。一位40岁的文学教师。据说是在受到她作为戏剧部顾问剧本指导时亲密起来的。
答题用时:[03:56]
4周 来自 古山明
1
3周 来自 晴天1990
-----------------------
仅楼主可见内容
-----------------------
2周 来自 叶听雨 (叶听雨)
1
6天 来自 芬丶杰
1

登录 | 注册 可以查看更多内容,还可以进行评论。