沪江小Q / 全部问题 / 实用英语 /

[已解决问题]

请问一下中国人的first name 是什么, 是什么啊?

提问者: xsz - Q籽一级 
浏览 66661 次
例如叫王明的人 first name是?last name是?
最佳答案
例: 王     甫 平
   姓      名
   WANG  FU-PING 或 FUPING
  Last Name   First Name

1. Last Name就是姓,First Name就是名,請勿混淆。

2. 附件二"國語羅馬拼音對照表"乃外交部護照科所 採用的中英文姓名翻譯原則,茲附於後,以利考生翻譯姓名及地址參考使用,並不硬性規定使用。

3. 報考GRE考生的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單,托福考試及申請學校、護照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不一致,將造成困擾,徒增麻煩。

4. GRE電腦報名表上的Last Name,只需要填寫前15個字母,First Name只需要填寫前12個字母,如果姓名太長,多餘字母不必填,沒有關係。

▊如果有英文別名(如John, Mary..等),可以將別名當做Middle Name,在報名時,可將別名的第一個字母填在M.I. (Middle Initial)處。

例:王甫平有一個英文別名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出:

    WANG   FU-PING 或 FUPING  S
    Last Name     First Name    M.I.

1. 如果沒有英文別名,M.I.處不要填。

2. 如非必要,英文別名最好不要用,只用中文姓名的音譯最為單純。

3. 不可將英文別名當做First Name,如果報名時採用WANG, Steve則必須檢附英文證明文件,如護照,英文畢業證書或英文成績單等。而且在進入考場時,須出示有效的英文身份證件,上面有考生的照片及英文姓名(WANG, Steve),否則將無法入場考試。

4. ▊在國外使用英文姓名的建議: 外國人習慣將名放在前面,姓放在後,而中國人的姓名,則是姓在前名在後,有時在國外填寫資料時,常會搞錯,茲建議如下:

1. 在打履歷表、印名片或處理資料時,如果填寫姓名的地方,沒有註明Last Name時,英文姓名正確表達方法可以如: WANG, Fu-ping 或 Fu-ping Wang ,Last Name全部以大寫字母表示,緊接者逗點,之後才是First Name,First Name裡只有第一個字母大寫,如此的表示,才不會混淆。

2. 名的部份,一般人有三種處理方式,如: A. FU-PING  B. FUPING  C. FU PING 最不理想的是第三種方式,在兩個字母之間留一個空格,如此表示,有時會被人將PING誤視為Middle Name,有些同學在申請學校時,便採取此種方式,收到入學許可(I-20)時,才發現名字只剩下WANG, FU。 A、 B兩種方式都很理想,相較之下,A方式(FU-PING)較適合外國人發音。



登录以后可看到完整内容!没有账号?立即注册»
2007/3/6 21:21:50 回答者:FrancisHuang


提问者对于答案的评价:是在注册国外的网站用户的时候碰到的问题 多谢这么详细的解答啊
其它回答(5)
姓氏是last name
名字是first name
叫王明的人 first name是明,last name是王


7年前 回答者: nicole7 - Q根九级
First name---西方人名字的第一个字,相当于中国人的名字,
Last name---欧美人放在名字后面的姓,相当于中国人的姓,姓氏
surname ---姓,姓氏(等于last name)
given name---教名, 一般First name和given name是同一个。

First name是明
Last name是王

1
7年前 回答者: 风儿渺渺 - Q芽二级
楼上说得正好

7年前 回答者: zhaichao_1 - Q枝四级
现在好像用family name和given name得比较多了吧?
好像出入境卡上就这样写
有谁最近出过国的给确认一下

7年前 回答者: reveur - Q籽一级
Frist name 是姓氏:王
last name 是名字:明

7年前 回答者: xhwhm - Q苗三级
登录 | 注册 后才能查看评论及回答问题!

我的问题    我要提问




更多»沪江实用英语论坛:


    我要举报



    内容推荐

    查看全部»